MEDIOS Y ENTRETENIMIENTO
La explosión de los diferentes medios de comunicación, las publicaciones y las artes han abierto una gran cantidad de oportunidades de llegar a un público más amplio a escala global. Sin embargo, la diversidad, incluso con un país de destino, exige una diferencia en la forma en que se le habla al público.
Las traducciones para los medios y el entretenimiento son muy diferentes a las traducciones técnicas precisas que se requieren para los asuntos legales o instrucciones técnicas.
Si bien la precisión sigue siendo clave, puede ser necesario un cierto grado de creatividad por parte del traductor para lograr el significado detrás del texto o la grabación, no sólo una traducción literal del vocabulario. Aquí es donde entra en juego la habilidad de nuestros especialistas y el uso de software de traducción básica en la que otros se basan es inadecuada.
Nuestros clientes pueden incluir medios de comunicación, revistas y editoriales de libros y empresas de producción, y las traducciones suelen incluir:
- Libros
- Revistas
- Comunicados dce prensa
- Contenidos digitales y de vídeo
- Presentaciones multimedia
- Folletos y otros materiales de marketing
- Comunicaciones corporativas
- Subtitulación
- Transcripciones